昨风一吹无人会,今夜清光似往年。——白居易《八月十五日夜湓亭望月》
NINEPERCENT永不散!!!
没关系啊 在梦里我已经嫁给过你一次了
晚安,我的宝贝王张上一
家家都有难念的经,人人都有难唱的曲。再风光的人,背后也有寒凉苦楚再幸福的人,内心也有无奈难处谁的人生都不易。
人不要忘本,忘本这里的本其实都是一些庄重的事。
德不善则弊显,行不俭则祸生,品不端则怨长,言不实则信失。
很多人在夸赞翻译的“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”,私以为并不合适。这句诗的意思是新事物必将取代旧事物,然而原歌词是“Everything that kills me makes me feel alive”,表达的意思更偏向于历经磨难后感到新生,个人认为比较贴切的翻译是“但置我于死地者,必将赐我以后生。”